Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Frans - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynFrans

Title
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
Text
Submitted by moi-moi-moi
Source language: Latyn

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
Remarks about the translation
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

Title
Discours d'un parasite...
Translation
Frans

Translated by chronotribe
Target language: Frans

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
Remarks about the translation
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 17 May 2009 10:32