Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngels

Category Song

Title
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Text
Submitted by Creu
Source language: Latyn

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Remarks about the translation
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Title
And fiction becomes a fact
Translation
Engels

Translated by mirja91
Target language: Engels

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Remarks about the translation
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 5 June 2009 03:15





Last messages

Author
Message

4 June 2009 09:48

Aneta B.
Number of messages: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.