Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Latyn - texte religieux pour une fiction, merci!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransLatyn

Category Fiction / Story

Title
texte religieux pour une fiction, merci!
Text
Submitted by ALAIN38
Source language: Frans

Par tes larmes mon fils je pleure sur toi qui souffre,
Par tes larmes mon fils je pleure sur les hommes,
Par ces larmes mon fils tu renaîtras!

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. (Jean 5.19)

Title
Textum religiosum
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Pro lacrimis tuis, mi fili, pro te dolente, lacrimas fundo,
Pro lacrimis tuis, mi fili, pro hominibus, lacrimo,
Pro lacrimis eis, mi fili, vitam recipies!

Scimus quoniam ex Deo sumus, et mundus totus in maligno positus est.
(I Io, 5:19)
Remarks about the translation
I Io = Epistula I Ioannis
It is not from "Jean 5.19" --> "1 Jean 5,19" (from the first letter of St. John)

--------

Bridge from gamine:
Title: A religious text for a fiction, thank you.

For your tears my son, I cry for you who suffer
For your tears my son, I cry for the human
beings/men.
For these tears my son, you will be reborn/
come back to life.

We know we are/come from God and that the whole
world is under the power of the evil.
(John 5:19).
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 10 December 2009 20:09