Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Italiaans - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsItaliaans

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Text
Submitted by nettee
Source language: Sweeds

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Remarks about the translation
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Title
Dovresti sapere cosa provo per te...
Translation
Italiaans

Translated by lilian canale
Target language: Italiaans

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Remarks about the translation
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 10 October 2010 19:58





Last messages

Author
Message

10 October 2010 11:38

Efylove
Number of messages: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 October 2010 16:59

pias
Number of messages: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."