Translation - Turks-Spaans - Hayatı inandığın gibi yaşa! Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | Hayatı inandığın gibi yaşa! | | Source language: Turks
Hayatı inandığın gibi yaşa!
|
|
| | TranslationSpaans Translated by sidar | Target language: Spaans
¡Vive la vida a tu manera! | Remarks about the translation | a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Isildur__ - 8 August 2011 13:26
Last messages | | | | | 26 July 2011 14:53 | | | Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here? CC: cheesecake | | | 26 July 2011 16:56 | | sidarNumber of messages: 3 | hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion? | | | 26 July 2011 20:26 | | | Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes | | | 7 August 2011 14:53 | | | | | | 7 August 2011 17:27 | | sidarNumber of messages: 3 | esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio | | | 7 August 2011 17:40 | | | No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación | | | 7 August 2011 21:42 | | | Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you | | | 8 August 2011 00:14 | | | Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear |
|
|