Translation - Arabies-Turks - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد...Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Arabies](../images/lang/btnflag_ar.gif) ![Turks](../images/flag_tk.gif)
Category Expression ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد... | | Source language: Arabies
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد (لزواج المتعه)Ùارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج وشكرا |
|
| | | Target language: Turks
Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
|
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 30 December 2007 15:39
Last messages | | | | | 1 December 2007 15:25 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? TeÅŸekkürler! | | | 22 December 2007 18:32 | | | bence çeviri doÄŸru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu deÄŸilde nikahın doÄŸru olması için gerekli akd kiplerini (siÄŸasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكØتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeÅŸitleri.aslında yanlış olduÄŸu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu. | | | 23 December 2007 08:43 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation ![](../images/emo/wink.png) , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"? |
|
|