ترجمه - ترکی-انگلیسی - uzun zaman oldu.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: ترکی
Merhaba, görüşmeyeli uzun zaman oldu. Hiç e-posta göndermiyorsun. Hep ben ilk olmak zorunda mıyım? Ama sana kırgın ya da kızgın değilim. Cevap yazarsan çok mutlu olurum. Selamlar. | | basit çeviri yeterlidir. |
|
| Hello. It has been a long time | | زبان مقصد: انگلیسی
Hello. We haven't seen each other for a long time. You haven't sent me e-mails anymore. Do I always have to write to you first? But I 'm not irritated by you. If you wrote back, I would be really pleased. A hug. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 19 دسامبر 2007 07:38
|