Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - ce mai faci tu?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

عنوان
ce mai faci tu?
متن
manugurba666 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

ce mai faci tu?

عنوان
how are you?
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

how are you?
ملاحظاتی درباره ترجمه
or:
How have you been?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 19 فوریه 2008 00:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 فوریه 2008 12:23

miyabi
تعداد پیامها: 98
Don't you say "how do you do" when meeting a new person?
"Ce mai faci tu?" means "How are you?"/"How are you feeling?"/"How have you been?"/"How have you been feeling?"...

17 فوریه 2008 13:29

Freya
تعداد پیامها: 1910
It can also mean, but it usually doesn't :
"What else are you doing/do you do? " but for this it would have required a "altceva" : "ce (altceva) mai faci tu ?"

Yes, I also noticed that after the usual "Hello", "How do you do?" is translated in the movies like "Încântat de cunoştinţă" which means "Pleased to meet you".

Romanian... strange language, strange people as well !

So, I guess there should be added some comments.

17 فوریه 2008 23:02

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Yeap, I would have translated by "How are you doing?" or "How have you been?". I knew the same, "How do you do?" is a retoric question addressed when you meet, for the first time, a person, not to ask how that person have been. I have not voted negativ because I am not 100% sure, so that's why I ask you, Ian. Maybe you can enlighten us a little bit.

CC: IanMegill2

18 فوریه 2008 05:16

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Yes, you're right, iepurica.
How do you do?
does not require an answer;
How are you?
usually does
(although some people use the second one in the same way)
So if you really want to know how the other person feels, we should translate this as
How are you?
or
How are things?
or
How are you doing?
etc.

18 فوریه 2008 11:04

goncin
تعداد پیامها: 3706
Changed, folks! Thanks!

Prof. Ian, maybe resetting the poll would be a good thing to do now...

18 فوریه 2008 14:57

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Take Two...
Action!

18 فوریه 2008 20:08

greenbutterfly
تعداد پیامها: 9
"how've you been" is the correct answer because "how are you" should be translated as "ce faci".

18 فوریه 2008 21:05

miyabi
تعداد پیامها: 98
"how've you been?" ar însemna mai degrabă "ce-ai mai făcut?"/"cum te-ai mai simţit?", deşi merge şi în cazul acesta... Eu rămân totuşi la varianta "how are you?". Cred că este cea mai apropiată ca sens.