Look, I didn't endure it, take my weapon and hit me. My hand doesn't reach my spade, I'm sorry. Today I did wrong. My friend, do you intend to kill me?
ملاحظاتی درباره ترجمه
"vur" ="hit", or "kill" " belim"= "my spade", eller " my loins"
Sieh, ich habe es nicht ertragen, nimm meine Waffe und schlag mich. Meine Hand erreicht meinen Spaten nicht, es tut mir leid. Heute habe ich falsch gehandelt. Mein Freund, beabsichtigst du, mich zu töten?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 21 می 2009 22:17