ترجمه - انگلیسی-ترکی - Rabbi Shalom Shabaziموقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: انگلیسی jairhaas ترجمه شده توسط
The love of Hadassah is tied to my heart and my steps are sunk deep in the exile. If I could I would go up and join within the gates of Zion which are praised.
| | This is the first half of a famous poem by the renowned poet of the Jewish exile of Yemen, Rabbi Shalom Shabazi (17th century).By "Hadassah" is probably meant - the Land of Israel, to which the poet yearned deeply. |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Hadassah'ın aşkı kalbime bağlı ve adımlarım sürgünde derinlere battı eğer yapabilseydim çıkar ve katılırdım Zion'un kutsanmış geçitlerinde. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 9 نوامبر 2009 12:25
آخرین پیامها | | | | | 4 نوامبر 2009 07:40 | | | hadassah...> Hadassah
zion...> Zion |
|
|