Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - هلندی-آفریکانس - Ik heb de mening van de community nodig

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیپرتغالیعربیآلمانیآلبانیاییصربیپرتغالی برزیلایتالیاییاسپرانتودانمارکیترکیاسپانیولییونانیچینی ساده شدهرومانیاییاکراینیروسیچینی سنتیکاتالانبلغاریفنلاندیژاپنیچکیکرواتیسوئدیلهستانیعبریمجارستانیمقدونیبوسنیاییبرتوننروژیاستونیاییلاتینکره ایلیتوانیاییفریزیاسلواکیاییفاروئیکلینگونایسلندیفارسیکردیلاتویاندونزیاییگرجیآفریکانسایرلندیتایلندیویتنامیآذریتاگالوگفرانسوی
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
Ik heb de mening van de community nodig
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی Chantal ترجمه شده توسط

De taalkundige vorm van de vertaling is goed maar ik heb de mening van de community nodig om er zeker van te zijn dat de betekenis klopt.

عنوان
Ek het die mening van die gemeenskap nodig
ترجمه
آفریکانس

nevillevlok ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آفریکانس

Die taalwetenskaplike vorm van die vertaling is goed, maar ek het die mening van die gemeenskap nodig om seker te maak dat die betekenis korrek is.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط johan777 - 4 ژوئن 2009 21:14