Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Srpski-Engleski - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - Daily life
Title
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Text
Submitted by
XMILICAX
Source language: Srpski
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Remarks about the translation
na britanskom engleskom
Title
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Translation
Engleski
Translated by
Sofija_86
Target language: Engleski
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Remarks about the translation
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
Validated by
lilian canale
- 24 June 2008 00:53
Last messages
Author
Message
20 June 2008 20:15
lilian canale
Number of messages: 14972
Sofija,
I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?
20 June 2008 20:22
Sofija_86
Number of messages: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better
20 June 2008 21:14
lilian canale
Number of messages: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense