Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Italijanski - Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial - LJubav / Prijateljstvo
Title
Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak...
Text
Submitted by
thomdoll10
Source language: Turski
Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak olacaktır. Fakat Türkiye Cumhuriyeti ebediyen yaşayacaktır ATAM
Title
Il mio corpo insignificante, che voglia o no,
Translation
Italijanski
Translated by
lenab
Target language: Italijanski
Il mio corpo insignificante, che voglia o no, un giorna sará terra. Peró la repubblica Turca vivrá per sempre ATAM
Remarks about the translation
ATAM :credo che é un abbreviazione per Atatürk (mio Atatürk)
Validated by
ali84
- 20 August 2008 21:02