Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak...
Tekst
Podnet od
thomdoll10
Izvorni jezik: Turski
Benim naçiz vücudum nasıl olsa bir gün toprak olacaktır. Fakat Türkiye Cumhuriyeti ebediyen yaşayacaktır ATAM
Natpis
Il mio corpo insignificante, che voglia o no,
Prevod
Italijanski
Preveo
lenab
Željeni jezik: Italijanski
Il mio corpo insignificante, che voglia o no, un giorna sará terra. Peró la repubblica Turca vivrá per sempre ATAM
Napomene o prevodu
ATAM :credo che é un abbreviazione per Atatürk (mio Atatürk)
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 20 Avgust 2008 21:02