Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Nemacki-Rumunski - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
LJubav / Prijateljstvo
Title
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Text
Submitted by
kary_91
Source language: Nemacki
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Remarks about the translation
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
Title
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci ...
Translation
Rumunski
Translated by
MÃ¥ddie
Target language: Rumunski
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci când ne lăsăm copleşiţi de temeri; am putea pierde ceva.
Remarks about the translation
Sau : Atunci când ne lăsăm copleşiţi de frică, în viaţă, pierdem cel mai mult, pentru că am putea trece pe lângă ceva important.
Salvo's bridge, thank you :)
"We mostly miss out on life when we let cope us from fear, we could miss something."
Cred că textul în germană este puţin neclar. Am încercat totuşi să îl traduc.
Validated by
azitrad
- 8 October 2008 13:45