Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Turski - I approve what goes where from the ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiTurski

Category Colloquial

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
I approve what goes where from the ...
Text
Submitted by ferromania
Source language: Engleski

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Title
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Translation
Turski

Translated by didemyilmaz00
Target language: Turski

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Remarks about the translation
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Validated by 44hazal44 - 29 September 2009 16:08





Last messages

Author
Message

26 September 2009 03:15

smy
Number of messages: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 September 2009 22:07

merdogan
Number of messages: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 September 2009 22:15

cheesecake
Number of messages: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 September 2009 16:08

44hazal44
Number of messages: 1148
Hepinize teşekkür ederim.