Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Danski - et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Arts / Creation / Imagination
Title
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Text
Submitted by
lavean
Source language: Latinski
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Remarks about the translation
Dette er set på en tatovering
liebus --> diebus <edited by Aneta B.>
Title
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende..
Translation
Danski
Translated by
gamine
Target language: Danski
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende.
Remarks about the translation
Eller: "Jeg er med jer alle dage indtil alderens færdiggørelse."
Bro fra Aneta:
"I am with you all the days, until the completion of the age."
Thanks dear.
Validated by
Anita_Luciano
- 2 December 2009 15:09
Last messages
Author
Message
2 December 2009 00:09
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Jeg ville oversætte det til:
"Jeg er med dig alle dage indtil tidernes ende"
2 December 2009 00:16
gamine
Number of messages: 4611
Hej Anita. Velkommen tilbage. Dejligt at se dig igen.
Har rettet.
Tak.
2 December 2009 00:18
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
jeg tror nu stadig, at "vobiscum" betyder "dig" og ikke "jer"...... :-)
2 December 2009 00:35
gamine
Number of messages: 4611
Jeg ved det ikke, Anita. SÃ¥vidt jeg kan huske skrev Aneta det var flertal. Jeg skal lige checke dt.
2 December 2009 00:45
gamine
Number of messages: 4611
Kan ikke finde det og Aneta er forsvunde i mellemtiden. Jeg stoler på dig. Ska jeg rette, så retter jeg.
2 December 2009 01:02
gamine
Number of messages: 4611
Hej igen. Har lige modtaget dette fra Aneta
00:50Aneta
I am with you all the days, until the completion of the age."
you - plural (I typed it before to you.
2 December 2009 15:08
Anita_Luciano
Number of messages: 1670
OK!
2 December 2009 15:11
gamine
Number of messages: 4611