Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanski-Francuski - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanskiFrancuskiPortugalski brazilskiGrcki

Category Letter / Email - Business / Jobs

Title
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Text
Submitted by Isildur__
Source language: Spanski

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Remarks about the translation
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

Title
À qui de droit
Translation
Francuski

Translated by lilian canale
Target language: Francuski

À qui de droit,

Je vous écris dans le but de postuler pour un emploi dans l'entreprise X...
Validated by Francky5591 - 2 March 2010 11:16