Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Engleski - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleski

Category Chat - Business / Jobs

Title
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Text
Submitted by praki
Source language: Francuski

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Remarks about the translation
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

Title
If I had known there would be a...
Translation
Engleski

Translated by DazedAndConfused
Target language: Engleski

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Remarks about the translation
Native U. S. English speaker.
Validated by lilian canale - 23 June 2012 17:49





Last messages

Author
Message

22 June 2012 20:22

Lev van Pelt
Number of messages: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)