Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Francuski - Israel tiene razón
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - News / Current affairs
Title
Israel tiene razón
Text
Submitted by
Marselyus
Source language: Spanski
Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir LÃbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.
Title
Israël a raison
Translation
Francuski
Translated by
Sah
Target language: Francuski
Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Validated by
cucumis
- 24 August 2006 09:22
Last messages
Author
Message
24 August 2006 09:18
KKMD
Number of messages: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :
"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"
24 August 2006 09:23
cucumis
Number of messages: 3785
Merci, c'est corrigé