Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Icelandic-Portuguese brazilian - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Text
Submitted by
lorenzonibel
Source language: Icelandic
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Remarks about the translation
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Title
Com amor para você, porque você é o máximo.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese brazilian
Com amor para você, porque você é o máximo.
Remarks about the translation
poderia ser:
...porque você é a/o melhor, mas para evitar um possÃvel erro de gênero, esta solução me pareceu a melhor.
Bridge by Bamsa:
"with love to you because you are the best"
Validated by
goncin
- 13 March 2008 01:00