Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...
Текст
Публікацію зроблено
smy
Мова оригіналу: Іспанська
vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena Robarle melodias para hacerte una cancion ..
Пояснення стосовно перекладу
una cancion
Заголовок
It's worth ttaking a thousand turns around the full moon...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
hitchcock
Мова, якою перекладати: Англійська
It's worth taking a thousand turns around the full moon.
Stealing melodies to do a song for you...
Пояснення стосовно перекладу
whats the name of the song?
Затверджено
dramati
- 7 Січня 2008 16:30