Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - benimde birÅŸeylere ihtiyacım var ama neye...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye...
Текст
Публікацію зроблено
Carolineac7
Мова оригіналу: Турецька
benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye ihtiyecım olduğunu bilmiyorum
sana mı yoksa başka bir şeyemi bilemiyorum
kafam karmakarışık
iş aşk para ve diğer dünya
arada sıkışıp kaldım
Заголовок
I need a few things too, but I don't know what I need
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
I need a few things too, but I don't know what I need
I don't know whether it's you I need or something else
my mind is all mixed up
work love money and the rest of the world
I'm left squeezed into the middle
Пояснення стосовно перекладу
I inserted the words "I need" into the second sentence because the meaning is clear in Turkish, but it wouldn't have been in English without this.
I'm not sure of my translation of "diğer dünya" --> "the rest of the world".
Затверджено
dramati
- 9 Січня 2008 07:54