Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye...
Tekstur
Framborið av
Carolineac7
Uppruna mál: Turkiskt
benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye ihtiyecım olduğunu bilmiyorum
sana mı yoksa başka bir şeyemi bilemiyorum
kafam karmakarışık
iş aşk para ve diğer dünya
arada sıkışıp kaldım
Heiti
I need a few things too, but I don't know what I need
Umseting
Enskt
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Enskt
I need a few things too, but I don't know what I need
I don't know whether it's you I need or something else
my mind is all mixed up
work love money and the rest of the world
I'm left squeezed into the middle
Viðmerking um umsetingina
I inserted the words "I need" into the second sentence because the meaning is clear in Turkish, but it wouldn't have been in English without this.
I'm not sure of my translation of "diğer dünya" --> "the rest of the world".
Góðkent av
dramati
- 9 Januar 2008 07:54