Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpanskt

Heiti
benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye...
Tekstur
Framborið av Carolineac7
Uppruna mál: Turkiskt

benimde birşeylere ihtiyacım var ama neye ihtiyecım olduğunu bilmiyorum

sana mı yoksa başka bir şeyemi bilemiyorum

kafam karmakarışık


iş aşk para ve diğer dünya


arada sıkışıp kaldım

Heiti
I need a few things too, but I don't know what I need
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

I need a few things too, but I don't know what I need

I don't know whether it's you I need or something else

my mind is all mixed up


work love money and the rest of the world


I'm left squeezed into the middle
Viðmerking um umsetingina
I inserted the words "I need" into the second sentence because the meaning is clear in Turkish, but it wouldn't have been in English without this.

I'm not sure of my translation of "diğer dünya" --> "the rest of the world".
Góðkent av dramati - 9 Januar 2008 07:54