Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - 14 yaÅŸ kompleksı sanırım,bu arada norveççem cok...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
14 yaş kompleksı sanırım,bu arada norveççem cok...
Текст
Публікацію зроблено
kriljei
Мова оригіналу: Турецька
14 yaş kompleksı sanırım.bir de tavsıyem;hiçbir zaman kendını sıradan olarak tanımlama
Заголовок
I think it is a depression of being fourteen years old
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська
I think it is a depression of being fourteen years old.I have an advice, too.Don't desribe yourself as an ordinary person at any time.
Пояснення стосовно перекладу
:))
Затверджено
kafetzou
- 12 Січня 2008 06:33