Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - only unchanged part in our arrangement is the...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Культура
Заголовок
only unchanged part in our arrangement is the...
Текст
Публікацію зроблено
Jackson Prevot
Мова оригіналу: Англійська
Descant, Treble, tenor, bass and basso continuo
Заголовок
a única parte não alterada em nosso arranjo é o...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Descante, soprano, tenor, baixo e baixo contÃnuo
Пояснення стосовно перекладу
Parece que devemos aqui fazer exceção à regra "Cucumis não é um dicionário" pelo fato de se tratar de terminologia musical especÃfica.
Затверджено
casper tavernello
- 28 Лютого 2008 16:28