Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Poema de amor

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)РосійськаАнглійськаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Poema de amor
Текст
Публікацію зроблено gateen20df
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Заголовок
Liebesgedicht
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Пояснення стосовно перекладу
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Затверджено Bhatarsaigh - 1 Липня 2008 18:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Червня 2008 22:56

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 Червня 2008 08:21

Neko
Кількість повідомлень: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 Червня 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Кількість повідомлень: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 Червня 2008 18:59

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 Червня 2008 19:57

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)