Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Poema de amor

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어러시아어영어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Poema de amor
본문
gateen20df에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

제목
Liebesgedicht
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
이 번역물에 관한 주의사항
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 1일 18:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 24일 22:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


2008년 6월 26일 08:21

Neko
게시물 갯수: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

2008년 6월 30일 06:05

Claudia Gottel schuarcz
게시물 갯수: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

2008년 6월 30일 18:59

italo07
게시물 갯수: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

2008년 6월 30일 19:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)