Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Poema de amor

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةروسيّ انجليزيألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Poema de amor
نص
إقترحت من طرف gateen20df
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

عنوان
Liebesgedicht
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
ملاحظات حول الترجمة
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 1 تموز 2008 18:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 ايار 2008 22:56

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 ايار 2008 08:21

Neko
عدد الرسائل: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 ايار 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
عدد الرسائل: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 ايار 2008 18:59

italo07
عدد الرسائل: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 ايار 2008 19:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)