Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Poema de amor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiRusçaİngilizceAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Poema de amor
Metin
Öneri gateen20df
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Başlık
Liebesgedicht
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Çeviriyle ilgili açıklamalar
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 18:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2008 22:56

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 Haziran 2008 08:21

Neko
Mesaj Sayısı: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 Haziran 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Mesaj Sayısı: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 Haziran 2008 18:59

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 Haziran 2008 19:57

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)