Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - minha vida por você minha vida para você
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
minha vida por você minha vida para você
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Nininhap
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
minha vida por você
minha vida para você
4 Липня 2008 21:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Липня 2008 21:17
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Hey goncin, qual é a diferença entre "por você" e "para você" neste texto?
Cumprimentos
CC:
goncin
4 Липня 2008 21:22
goncin
Кількість повідомлень: 3706
"por você" -> "a causa di te"
"para você" -> "per te (come un regalo)"