Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - minha vida por você minha vida para você
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
minha vida por você minha vida para você
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Nininhap
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
minha vida por você
minha vida para você
4 Korrik 2008 21:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Korrik 2008 21:17
italo07
Numri i postimeve: 1474
Hey goncin, qual é a diferença entre "por você" e "para você" neste texto?
Cumprimentos
CC:
goncin
4 Korrik 2008 21:22
goncin
Numri i postimeve: 3706
"por você" -> "a causa di te"
"para você" -> "per te (come un regalo)"