Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійськаЛитовська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord
Текст
Публікацію зроблено Vaidotaswb
Мова оригіналу: Голландська

Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord
Пояснення стосовно перекладу
(britu)šie žodžiai yra ant mano marškinėliu. pirmas sakynys priekyje, o antras ant nugaros. Butu labai idomu suzinot kas ten parasyta

Заголовок
My own good answer
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kathyaigner
Мова, якою перекладати: Англійська

I can say "No!" My own good answer.
Затверджено lilian canale - 24 Серпня 2008 00:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Серпня 2008 00:31

jollyo
Кількість повідомлень: 330
It all depends on the context in which this is said. If it is optional to say no, and the person is not sure himself yet, I think a better translation would be:
'I could say "no!". My own good answer.'
If it's more to express one's strength (more or less), the translation seems okay.


22 Серпня 2008 17:44

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
This reminds me of a campaign against drugs in primary school: M.E.G.A. ; Mijn Eigen Goede Antwoord

mega

Is there a link? Just wondering