Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord
テキスト
Vaidotaswb様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Ik kan "neen!" zeggen. Mijn eigen goede antwoord
翻訳についてのコメント
(britu)šie žodžiai yra ant mano marškinėliu. pirmas sakynys priekyje, o antras ant nugaros. Butu labai idomu suzinot kas ten parasyta

タイトル
My own good answer
翻訳
英語

kathyaigner様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I can say "No!" My own good answer.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 24日 00:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 22日 00:31

jollyo
投稿数: 330
It all depends on the context in which this is said. If it is optional to say no, and the person is not sure himself yet, I think a better translation would be:
'I could say "no!". My own good answer.'
If it's more to express one's strength (more or less), the translation seems okay.


2008年 8月 22日 17:44

Urunghai
投稿数: 464
This reminds me of a campaign against drugs in primary school: M.E.G.A. ; Mijn Eigen Goede Antwoord

mega

Is there a link? Just wondering