Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - Nemoj da me gledas sa visine
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
Nemoj da me gledas sa visine
Текст
Публікацію зроблено
emyka
Мова оригіналу: Сербська
Nemoj da me gledas sa visine
Заголовок
Don't look down on me.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
pyana
Мова, якою перекладати: Англійська
Don't look down on me.
Затверджено
lilian canale
- 30 Серпня 2008 04:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Серпня 2008 09:38
BORIME4KA
Кількість повідомлень: 30
"Don't look at me from on high" is much closer to the real text, and "loftily" is the exact word for this.
28 Серпня 2008 12:27
pyana
Кількість повідомлень: 29
Hi BORIME4KA,
Thank you for the suggestion.
I know the translation is not literal, but that's the expression.
Ana