Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Englanti - Nemoj da me gledas sa visine
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Otsikko
Nemoj da me gledas sa visine
Teksti
Lähettäjä
emyka
Alkuperäinen kieli: Serbia
Nemoj da me gledas sa visine
Otsikko
Don't look down on me.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
pyana
Kohdekieli: Englanti
Don't look down on me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 30 Elokuu 2008 04:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Elokuu 2008 09:38
BORIME4KA
Viestien lukumäärä: 30
"Don't look at me from on high" is much closer to the real text, and "loftily" is the exact word for this.
28 Elokuu 2008 12:27
pyana
Viestien lukumäärä: 29
Hi BORIME4KA,
Thank you for the suggestion.
I know the translation is not literal, but that's the expression.
Ana