Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Текст
Публікацію зроблено
pastryy
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Пояснення стосовно перекладу
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Заголовок
Date mihi punctum immotum et mundum movebo
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
jufie20
Мова, якою перекладати: Латинська
Date mihi punctum immotum et mundum movebo
Пояснення стосовно перекладу
Zitat des Archimdes. Original griechisch.
Затверджено
jufie20
- 18 Жовтня 2008 10:32