Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Португальська (Бразилія) - Вие Ñте твърде краÑива, любов моÑ!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Вие Ñте твърде краÑива, любов моÑ!
Текст
Публікацію зроблено
jorge leão
Мова оригіналу: Болгарська
Вие Ñте твърде краÑива, любов моÑ!
Заголовок
Você é muito linda, meu amor!
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
bettoabreu
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Você é muito linda, meu amor!
Затверджено
goncin
- 14 Листопада 2008 12:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Листопада 2008 11:14
Allochka
Кількість повідомлень: 85
"LINDA" e não lindo.
E o mais correto seria: bonita. Mas pronto, são palavras sinónimas.