Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Німецька - Very sick Polish boy...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Very sick Polish boy...
Текст
Публікацію зроблено
Edyta223
Мова оригіналу: Англійська
A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:
Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland
A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Заголовок
Ein sehr, sehr kranker polnischer Junge
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Німецька
Ein sehr, sehr kranker polnischer Junge (8 Jahre alt) hat den Traum, viele Postkarten aus verschiedenen Ländern zu bekommen. Seine Adresse lautet:
Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Stettin
Polen
Eine Website über ihn:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Пояснення стосовно перекладу
*Szczecin = Stettin
Затверджено
iamfromaustria
- 11 Лютого 2009 15:22