Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - tillsammans med dig är jag den lyckligaste i...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
tillsammans med dig är jag den lyckligaste i...
Текст
Публікацію зроблено
rebeccaliiljaa
Мова оригіналу: Шведська
tillsammans med dig är jag den lyckligaste i världen
Заголовок
Una cum te felicissimus in toto orbe terrarum sum.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Una cum te felicissimus in toto orbe terrarum sum.
Пояснення стосовно перекладу
felicissimus / felicissima
Bridge by gamine (Kisses for you!)
"Together with you I'm the happiest in the world."
No gender indication.
Затверджено
Efylove
- 27 Червня 2009 10:10