Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Сербська - bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda...
Текст
Публікацію зроблено
mirvana
Мова оригіналу: Турецька
bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda uyumak cok ama cok istedim ben seni galiba ozledim
Заголовок
I ja bih u ovom trenutku mnogo
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Сербська
I ja bih u ovom trenutku mnogo želeo da budem pored tebe, da zaspim u tvom zagrljaju. Izgleda da mi nedostaješ.
Пояснення стосовно перекладу
zeleo - zelela
istedim-isterdim
zeleo sam- zeleo bih
Затверджено
Roller-Coaster
- 19 Вересня 2009 12:46