Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Srpski - bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda...
Tekst
Podnet od
mirvana
Izvorni jezik: Turski
bende su andaaa senim yaninda olmak kucaginda uyumak cok ama cok istedim ben seni galiba ozledim
Natpis
I ja bih u ovom trenutku mnogo
Prevod
Srpski
Preveo
fikomix
Željeni jezik: Srpski
I ja bih u ovom trenutku mnogo želeo da budem pored tebe, da zaspim u tvom zagrljaju. Izgleda da mi nedostaješ.
Napomene o prevodu
zeleo - zelela
istedim-isterdim
zeleo sam- zeleo bih
Poslednja provera i obrada od
Roller-Coaster
- 19 Septembar 2009 12:46