Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Deo non dante, nil valet labor.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки

Заголовок
Deo non dante, nil valet labor.
Текст
Публікацію зроблено César
Мова оригіналу: Латинська

Deo non dante, nil valet labor.
Пояснення стосовно перекладу
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

Заголовок
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено milenabg
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Пояснення стосовно перекладу
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
Затверджено milenabg - 30 Листопада 2006 13:33