Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Deo non dante, nil valet labor.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

タイトル
Deo non dante, nil valet labor.
テキスト
César様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Deo non dante, nil valet labor.
翻訳についてのコメント
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

タイトル
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

milenabg様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
翻訳についてのコメント
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
最終承認・編集者 milenabg - 2006年 11月 30日 13:33