Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Deo non dante, nil valet labor.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Deo non dante, nil valet labor.
Teksti
Lähettäjä César
Alkuperäinen kieli: Latina

Deo non dante, nil valet labor.
Huomioita käännöksestä
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

Otsikko
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä milenabg
Kohdekieli: Brasilianportugali

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Huomioita käännöksestä
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milenabg - 30 Marraskuu 2006 13:33