Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - slaying with versus switching to.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Здоров'я / Медицина
Заголовок
slaying with versus switching to.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
mistral
Мова оригіналу: Англійська
slaying with versus switching to.
23 Лютого 2007 19:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Лютого 2007 02:32
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"slaying" mi "staying" mi?
24 Лютого 2007 12:08
mistral
Кількість повідомлень: 2
slaying.
24 Лютого 2007 15:47
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"slaying with" "onunla öldürmek", ama " staying with" "onunla kalmak" demek - emin misin? "slaying" de çok eski bir terim, ejderhalarla kullanılır ...
24 Лютого 2007 17:49
mistral
Кількість повідомлень: 2
eminim, slaying. ilgin icin tesekkur ederim.