خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - انگلیسی - slaying with versus switching to.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
سلامتی / پزشگی
عنوان
slaying with versus switching to.
متن قابل ترجمه
mistral
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
slaying with versus switching to.
23 فوریه 2007 19:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 فوریه 2007 02:32
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"slaying" mi "staying" mi?
24 فوریه 2007 12:08
mistral
تعداد پیامها: 2
slaying.
24 فوریه 2007 15:47
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"slaying with" "onunla öldürmek", ama " staying with" "onunla kalmak" demek - emin misin? "slaying" de çok eski bir terim, ejderhalarla kullanılır ...
24 فوریه 2007 17:49
mistral
تعداد پیامها: 2
eminim, slaying. ilgin icin tesekkur ederim.