Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - slaying with versus switching to.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Salute / Medicina
Titolo
slaying with versus switching to.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
mistral
Lingua originale: Inglese
slaying with versus switching to.
23 Febbraio 2007 19:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Febbraio 2007 02:32
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"slaying" mi "staying" mi?
24 Febbraio 2007 12:08
mistral
Numero di messaggi: 2
slaying.
24 Febbraio 2007 15:47
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"slaying with" "onunla öldürmek", ama " staying with" "onunla kalmak" demek - emin misin? "slaying" de çok eski bir terim, ejderhalarla kullanılır ...
24 Febbraio 2007 17:49
mistral
Numero di messaggi: 2
eminim, slaying. ilgin icin tesekkur ederim.