Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Французька - ØÙŠØ§ØªÙŠ ØØ¨ÙŠØ¨ØªÙŠ Ø§ØØ¨Ùƒ
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ØÙŠØ§ØªÙŠ ØØ¨ÙŠØ¨ØªÙŠ Ø§ØØ¨Ùƒ
Текст
Публікацію зроблено
l.d.caution
Мова оригіналу: Арабська
ØÙŠØ§ØªÙŠ ØØ¨ÙŠØ¨ØªÙŠ Ø§ØØ¨Ùƒ
Заголовок
Ma vie, ma chérie, je t'aime
Переклад
Французька
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Французька
Ma vie, ma chérie, je t'aime
Пояснення стосовно перекладу
à une femme
Затверджено
Francky5591
- 9 Травня 2007 13:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2007 08:22
overkiller
Кількість повідомлень: 18
"Ma vie, ma chérie, je t'aime" serait plus juste.
9 Травня 2007 13:26
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci overkiller! Je rectifie...