Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Фінська - Pöyristyisinkö hänen...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pöyristyisinkö hänen...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено joselito
Мова оригіналу: Фінська

Pöyristyisinkö hänen luotaanpäästämättömyydestäänsäkään?
15 Червня 2007 13:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2007 20:02

Maribel
Кількість повідомлень: 871
A good example of extreme possibilities with finnish - when it goes this far we dont understand it ourselves... but this is certainly a joke.

18 Червня 2007 15:41

Maribel
Кількість повідомлень: 871
The noun is: luotaanpäästämättömyys
which already is inflected and then some suffixes are added (although -kopahan is missing )

There has to be another word for this noun at least - comes from "ei päästä luota(an)" ~won't let you go from him/her - something like clinging on to you perhaps... Any suggestions?

4 Липня 2007 16:57

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Would I be astonished of even his/her clinging on to me

That's the best I can do - if no one will try to translate with this explanation, I will suggest this request to be removed.

9 Серпня 2007 20:47

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Maribel!
Vadär detta för finskt ord, är det ett försök att slå rekord? Jag blir lite imponerad av finskans sammanskrivningar de överträffar det mesta, nästan som grekiskans: Lopado­temacho­selacho­galeo­kranio­leipsano­drim­hypotrimmato­silphio­-
paraomelito­katakechymeno­kichl­epi­kossypho­phatto­perister­alektryon­-
opte­kephallio­kinklo­peleio­lagoio­siraio­baphe­tragano­pterygon

11 Серпня 2007 11:34

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Det är det faktiskt, rekordslående... Man kan utnyttja den särdragen på det sättet också att man lätt kan få nya nyanser och meningar till ord, men det här...

27 Жовтня 2007 20:53

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
This is like the Turkish one:

Avrupalışlaştıramadıklarımızdan mısınız?

It means, "Are you one of the ones we couldn't Europeanize yet?"